El método actual de traducción se realiza enteramente en la web de la coppermind, y la gestión y organización se hacen en el llamado "Mentecobre" o "Sirayastein".
Para poder empezar a trabajar, lo primero de todo es acceder con tu usuario y contraseña al Mentecobre. Si has olvidado tu contraseña ponte en contacto con Sira a través del discord de traducción para que te ayude en el proceso. Para poder asignarte un artículo, deberás entrar en la pestaña "Traducción".
La primera vez que accedas (o cuando no tengas ningún artículo asignado a tu usuario) esto será lo que veas: John Travolta mirando el vacío a su alrededor.
La parte de la izquierda es la que te indica el artículo en el que estás trabajando en este momento, y la parte derecha indica el siguiente artículo que habría que asignarse para traducir. En este caso, que no tienes nada pendiente, tendrías que darle al botón que dice "Asignar" de cualquiera de los universos disponibles.
La página ha cambiado. Ahora mismo, tienes asignado un artículo. Vamos a ver las diferentes cosas que aparecen.
Teod (el que aparece a la izquierda): El primer texto en azul es un enlace directo a la página de la coppermind en inglés para que tengas el texto de referencia,
Teod (el que aparece a la derecha): El segundo texto en azul es un enlace directo a la coppermind en español, que es la página en la que debes hacer la traducción.
Elantris: El planeta/saga/sección de la coppermind a la que pertenece este artículo concreto
Drive: Es el enlace a una traducción previa del artículo. Estará deshabilitado la mayor parte de las veces.
Notas: Es un cuadro de texto en el que puedes dejar avisos o notas a los revisores para que las tengan en cuenta cuando lleguen a este artículo. EN CASO DE QUE EN ESTE RECUADRO APAREZCA ACTUALIZACIÓN MENSUAL, REVISA ESTA PÁGINA
Marcar como traducido: Botón que servirá para dar como terminada la traducción del artículo y que pase a la fase de revisión.
Es el momento de ponerse a traducir
Un ejemplo práctico es mejor que cualquier cosa, así que vas a acabar hasta las narices de imágenes te voy a enseñar con imágenes cómo poder hacerlo.
¿Cómo traduzco el artículo?
Lo primero, entrando en la copper en inglés y copiando todo el código del artículo correspondiente desde la pestaña editar, para asegurarnos de que tenemos la versión más reciente. A continuación accedemos a la coppermind en español y (habiendo accedido con vuestro usuario y contraseña) pegamos el código en la pestaña Editar.
Los primeros pasos, y fundamentales:
Copiar todo el código.
Añadir {{in progress}} al inicio. Esto generará un mensaje automático que avise de que el artículo está en proceso de traducción.
Añadir [[en:nombre_del_articulo_en_inglés]]. Esto hará que en la barra de accesos directos de la izquierda de la pantalla aparezca un botón que redirija directamente a la página en inglés de la que hemos sacado la información.
Lo de la izquierda es un ejemplo del inicio del código en el artículo Adonalsium. Como el nombre es igual en inglés que en español el nombre no varía. Pero el segundo ejemplo, que es el que hay en el de Arcanum ilimitado, seguro que te es más fácil de entender. Una vez el artículo pase por manos de los revisores, cambiarán ese "in progress" y el artículo figurará dentro de la categoría: Artículos ya traducidos. Pasemos al artículo propiamente dicho.
Lo primero de todo hace referencia a la tabla básica de información. Aquí tienes una comparativa de lo que ves desde la pestaña "Editar" del artículo y desde la pestaña "Leer" tanto en inglés como en español. En este caso, los elementos fijos de la tabla (Recipiente, Lasca, Astilla) se traducen automáticamente, solo debes cambiar lo que hay después del "igual". Fíjate también en cómo los hipervínculos se han modificado para que tenga sentido. En este caso particular tenemos "astillada" para que redirija a "Astilla" o "Sombras por Silencio" como abreviatura de "Sombras por Silencio en los Bosques del infierno". Recuerda que los títulos de los libros, novelas y novellas debe ir en cursiva.
Este es el formato con el que aparecen las citas. Normalmente, cuando aparece una, suele ser al inicio del todo, pero en artículos largos o de personajes importantes, pueden aparecer unas cuantas. De nuevo. Traducimos manteniendo el sentido en los hipervínculos en caso de que aparezca algún verbo conjugado, plurales o abreviaturas.
¿Te has fijado en esa cosa rara que aparece al final de la frase? {{wob ref|8042}}, {{book ref|mb6|22}} o {{epigraph ref|sa3|40}} Es lo que marca en qué lugar de qué libro aparece esa frase o información a la que hace referencia. Esa parte no se toca, ya que se genera automáticamente y el nombre del libro en cuestión aparecerá en español directamente. Esto te lo encontrarás a lo largo de todo el artículo, y siempre tiene, más o menos el mismo formato, así que es fácil encontrarlo, pero te lo enseñaré alguna vez más para que no haya duda. Las referencias deben ir siempre colocadas después del signo de puntuación.
...en su enfrentamiento con [[Yezriar]]{{book ref|sa3|3}}. -> INCORRECTO
...en su enfrentamiento con [[Yezriar]].{{book ref|sa3|3}} -> CORRECTO
Si en algún momento, cuando reviséis las referencias os aparece "Faltan metadatos de Arcanum" en rojo, solo tenéis que hacer clic en ese mismo enlace. Se os abrirá una página de edición de la coppermind que se autorellena. No tenéis más que darle a Guardar cambios y el error estará solucionado, cambiando el nombre de la referencia en el artículo y apareciendo el vínculo correspondiente en azul.
Lo siguiente ya es artículo puro y duro. Texto, texto, texto y más texto.
Tendrás que ir comparando el texto que hizo el anterior traductor con lo que aparece en la coppermind en español (una vez has copiado el código con los posibles cambios). Puedes directamente copiar y pegar respetando siempre las referencias. Dejo marcadas en la imagen en amarillo cuáles son, para que veas que son cosas que te vas a encontrar mucho. En caso de que elimines alguna o algún caracter que necesite para funcionar, aparecerá texto en lugar del formato del número, que suele ser el número entre corchetes y en superscript.
Estamos en proceso de subir las imágenes de dentro de los libros y que tienen texto en ellas, ya que por el momento solo están en inglés. Cuando os encontréis con alguna de ellas, consultad Imágenes con texto para ver si se encuentra en el listado. Solo tendréis que cambiar un nombre por otro como se os indica allí. En caso de que la imagen no aparezca en esa lista, comentadlo por el canal de Discord para que la busquemos y subamos lo antes posible. Algunos ejemplos de estas imágenes pueden ser los mapas manuscritos o las tablas de metales de las tres artes metálicas de Scadrial.
El último paso es traducir las categorías que aparecen al final del texto y que son las que ayudan a catalogar cada uno de ellos en su saga correspondiente, así como para poder diferenciar si es un personaje, una localización, etc. También nos permite agrupar a los personajes por el sistema de magia al que tienen acceso, y es por esto por lo que cada artículo puede tener varias categorías a las que pertenece.
Las categorías se asignan a una página simplemente poniendo su enlace en ellas. Todas siguen esta estructura [[Categoría:Nombre de la categoría]]. Al igual que en cualquier tipo de enlace, las mayúsculas son importantísimas o no se enlazará a la categoría completa. Muchas de las categorías se asignan mediante las plantillas, por lo que en su mayoría de páginas, casi no veréis este enlace que viene dado siempre al final de cada página.
En el caso de que os encontréis alguna categoría asignada al final del artículo en el que estáis trabajando, hemos creado un buscador (tenéis acceso a él en la mentecobre o este enlace) para que sepáis qué tenéis que poner. Buscáis el nombre y copiáis lo que os aparezca literalmente como traducción. Si algún nombre no aparece, podéis avisar a través del Discord, porque será una categoría nueva y habrá que crearla y asignársela a sus artículos correspondientes.
Si cuando cambiáis el nombre de la categoría, esta aparece en rojo igualmente, revisad que esté correctamente escrita. Si el error persiste, comentadnoslo por Discord igualmente, porque puede que sea un parámetro que dependa de una plantilla y hay que hacer cambios en las tripas internas de la Copper.
Una vez lo tienes todo copiado, vete a la parte inferior de la pantalla. Tienes la opción de darle a "Guardar cambios" (lo que te llevará a la pestaña Leer con todos los cambios que has hecho guardados) o darle a "Mostrar cambios" (una manera de ver cómo quedaría y si hay algún error en la página. El código terminado será algo como lo que ves debajo.
Ahora que tu artículo está en español, bonito, precioso, revisa que todos los hipervínculos estén en azul y no haya nada en rojo. Una vez estés conforme, puedes volver al Mentecobre/Sirayastein y marcar el artículo como traducido.
RECUERDA QUE CUALQUIER DUDA QUE TENGAS LA PUEDES PREGUNTAR POR EL CANAL #CONSULTAS DEL DISCORD, Y QUE SI NECESITAS QUE SE TE EXPLIQUEN LAS COSAS VARIAS VECES, SOLO COBRAMOS A PARTIR DE LA NÚMERO 16, POR ESO DE MANTENER EL LORE Y TAL...